|
IK0SME > SIX 07.12.01 19:06l 276 Lines 13008 Bytes #999 (0) @ WW
BID : E10072IK0SME
Read: GUEST
Subj: SIXITALIA - DEC. 01 - 2/5
Path: DB0AAB<DB0FSG<I4UKI<IW5CWB<IK5CKL<IK4ICZ<I4UJB<I0XNH<IK0MIL
Sent: 011207/1643Z @:IK0MIL.ILAZ.ITA.EU #:235 [Roma] FBB7.00i $:E10072IK0SME
From: IK0SME@IK0MIL.ILAZ.ITA.EU
To : SIX@WW
========================================================================
0000 0 0 0 0 00000 0 0 0 0
0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
000 0 0 0 0 0 0 0 0
0 0 0 0 0 0 00000 0 0
0000 O 0 0 0 0 0 0 00000 0
- SIX ITALY - MONTHLY BULLETIN FROM ITALIAN'S SIX METRE ENTHUSIAST'S -
========================================================================
Nr. "12/2001" - Dec. 2001 PART TWO (2/5) Rome 5th of December 2001
========================================================================
- WHAT ABOUT SIX NEWS ??...; -
- CHIACCHIERE INTORNO AI SEI -
- part two -
SIX ITALIA - SIX ITALY
[Six Italia Homepage]
9G5AN, GHANA,West Africa
October/November 2001
by
Arliss, W7XU, Dick, K5AND, Ed, W0SD
[Image] [Image]
Io Dick K5AND, Arliss, W7XU, ed Ed, W0SD, * Arliss, W7XU, Dick, K5AND
and
siamo arrivati ad Accra, Ghana, giovedi' * Ed, W0SD, arrived Accra,
Ghana,
25 Ottobre 2001 dopo un lungo viaggio * on Thursday, Oct. 25; yes,
it is
dagli Stati Uniti: circa 14 ore di volo * a long trip about 14 hours
in
senza contare gli scali intermedi. Il * the air not counting the
giorno succesivo all'arrivo abbiamo * lay-overs. Picked up
licenses
ritirato le licenze e ci siamo diretti ad * the next morning and headed
to
Elmina, circa 100 miglia sud-ovest di * Elmina, about 100 miles
Accra, a meta' strada con la Costa * southwest of Accra and
midway to
d'Avorio. * the Ivory Coast.
*
Arrivati all'Hotel Oyster Bay il Venerdi' * Got to the Oyster Bay Hotel
mid
pomeriggio, abbiamo subito cominciato a * afternoon Friday and began
to
montare le antenne, con una temperatura * erect antennas; temperature
esterna di 90°F (intorno ai 32°C) ed un * about 90F with humidity to
tasso di umidita' adeguato alla * match.
circostanza. *
* Our six meter antenna was a 7
La nostra antenna per i 6m era una 7 * element K5AND design on a
27'
elementi progettata da K5AND su un boom * boom with a hairpin match
and 50
di 27' (poco meno di 7 metri) con un * ohm current balun. It was
circuito di adattamento di tipo Hairpin e * supported by a 25' rotating
mast
balun per 50 Ohm. L'antenna era stata * turned by a Yaesu G-250
rotator
eretta su un palo rotante di 25' (circa 6 * and was about 50' up over
the
m) motorizzato da un rotore Yaesu G-250. * water. The 28885 antenna was
an
Il tutto era a circa 50' (12 m) sul * inverted Vee dipole, also at
livello del mare. L'antenna per il link * 50'.
di supporto sui 10 m (a 28.885 Mhz) era *
invece una V-invertita, anche essa a 50' * The equipment for six was a
di altezza. * Yaesu FT-100D radio, 3CX800
amp
* by K5AND, Heil headsets,
L'equipaggiamento per i 6m era costituito * Paddlette key, Idiom memory
da un FT-100D, un amplificatore con una * keyer.
3CX800 di K5AND, cuffia Heil, chiave *
Padlette con un keyer con memorie Idiom. * Both the antenna/mast
package
* and the amp weigh less than
Il peso totale dell'antenna con il mast, * 30lbs each and are thus able
to
e dell'amplificatore erano entrambi * travel as carry-on baggage..
inferiori alle 30 libbre (circa 13 Kg) e * really important.
pertanto in grado di essere portati come *
bagaglio a mano, cosa estremamente * Contact summary:
importante. *
* Arliss and I concentrated on
Le operazioni si sono svolte nel modo * six, generally with one
seguente. Io ed Arliss ci siamo * operating and the other
computer
concentrati sui 6 metri. In generale, * logging with WriteLog. This
mentre uno operava, l'altro era al * resulted in a little over
3000
computer scivendo il log con WriteLog. Lo * contacts in 84 countries in
8
score risultante e' stato di poco piu' di * days of operating; 2300 EU,
200
3000 contatti in 8 giorni di operazioni * NA, 300 Asia, 200 S.
America, 30
con, nel dettaglio, 2300 con EU, 200 NA, * Africa and 5 Oceana.
300 Asia, 200 S. America, 30 Africa e 5 *
con Oceania. * We generally operated every
* day/night from 5:30 am until
2-3
In genere le operazioni sono state * am. We took off part of one
effettuate ogni giorno e notte a partire * morning to investigate the
dalle ore 5:30 a.m. per finire alle 3:00 * Castle in Elmina and a
near-by
a.m.. Comunque ci siamo presi parte di * rainforest; this also helped
una mattinata per visitare un castello in * relieve terrible
fanny-fatigue,
Elmina ed una vicina foresta pluviale. * and, was prescribed by our
Questo ci ha permesso di rilassarci e di * doctor.
riprenderci per il continuo stress, come *
anche consigliatoci dal nostro medico. * Ed operated during the
contest
* weekend and logged over 4000
Ed ha operato sulle HF durante il contest * contacts on RTTY and SSB
during
nel fine settimana, mettendo alla fine a * the contest weekend and
during
log piu' di 4000 contatti in RTTY ed SSB. * the remainder of the next
week.
Per le operazoni in HF sono stati * He used an ICOM 746 with an
Acom
utilizzati un ICOM 746 con un Acom 1000 * 1000 amp connected to a G5RV
amp connesso ad una antenna multibanda * antenna.
G5RV. *
* Other notes:
Nel dettaglio delle operazioni sui 6m, *
abbamo avuto contatti molto interessanti * The people of Ghana are very
con JA, V73 ed VR2 in entrambe via lunga * friendly and the people at
the
e via corta, facendo forse qualche * hotel were anxious to help.
record. Lavorare 8Q7QQ via side-scatter * Ralph Quist, 9G1RQ and
George
su ZS e' stato anche divertente, come * Hakim, 9G1RL were SO helpful
pure lavorare ZK1 per via diretta. * with all the licensing
issues;
Abbiamo riportato segnali dall'EU * we also got help from Mike,
estremamemte forti con le armoniche delle * KC7V, Roger, G3SXW and Fred,
frequenze di riga delle portanti video * G4BWP on logistics, hotel
cosi' forti da creare QRM ai nostri * choice, transportation and
the
contatti. Il nostro record di QSO/giorno * like. Getting through Ghana
e' stato di 550 contati, per una media * customs was hassle-free, and
no
sugli 8 giorni di 333 QSO/giorno. La * one got sick, got hurt or
lost
media oraria di QSO ha raggiunto un * weight.
massimo di 117 QSO/ora in varie *
occasioni. * Operating high-lights:
*
Conclusioni: Le cose che hanno cotribuito * Long and short path contacts
to
magiormente al successo delle operazioni * JA, V73 and VR2 were very
sono state l'equipaggiamento eccellente * exciting, and may be some
kind
insieme alla potenza disponibile ed al * of record. Working 8Q7 on
fatto di avere due persone * side-scatter to ZS was fun,
as
contemporaneamente alla radio, una per le * was working ZK1 direct path.
operazioni ed una per il computer. In * Incredibly strong signals
from
tutta onesta' non credo saremmo stati in * EU and TV blanking pulses so
gardo di matrenere una tale velocita' di * strong as to QRM some of our
collegamenti all'ora, nel caso avessimo * contacts. Best day's work
was
dovuto fare un log manuale. * 550 Q's, with the 8-day
average
* at about 333/day. Sustained
Q
Una sorpresa spiacevole da rimarcare e' * rate reached 117 per hour on
a
stato il numero di persone che non ha * number of occasions.
capito il motivo per cui noi non davamo *
ne chiedevamo il nostro locatore durante * Conclusions:
le operazioni. Voi non potete immaginare *
quanto tempo utile si sia perso per * Things that contributed to
questo durante le operazioni, nonostante * success include having
excellent
tutte le nostre preghiere per non dare il * equipment AND high power,
having
locatore. * two people on the radio to
log
* and operate and using
computer
Per il prossimo viaggio ci organizzeremo * logging. I honestly can't
meglio, dando in anticipo maggiore * imagine sustaining the Q
rates
risalto a quest'aspetto. Altra sorpresa * we had and trying to log
da rimarcare e' stato il valore della * manually.
tensione di rete che ha superato i 300 V *
svariate volte. La media e' stata * Surprises
probabimente tra i 250 ed i 260 V, cosa *
che ha reso piu' facile il pilotaggio * One big surprise was the
number
dell'amplificatore. In conclusione, unico * of folks that just did not
vero rimpianto e' stato quello di non * understand why we did NOT
need
aver lavorato un numero maggiore di * nor want grid squares in the
stazioni USA, con piu' contatti con VK e * exchange. You can't believe
how
ZL. Finite queste operazioni, ora cosa si * much time this wastes on a
fara' tra Marzo ed Aprile, e * dxpedition. Repeated
requests to
Giugno/Luglio? Stay tuned....... * please not give locators
were
* completely unsuccessful.
Next
Ringraziamenti. * trip we need to do a better
job
* publicizing this. Another
Abbiamo trovato gli abitanti del Ghana * surprise was line voltage
that
molto ospitali ed il personale * exceeded 300 volts several
dell'albergo era a nostra disposizione * times. The average was
probably
per supportarci. Il supporto di Ralph * 250-260, which of course
made
Quist, 9G1RQ and George Hakim, 9G1RL e' * the amp very easy to drive.
stato fondamentae per risolvere i *
problemi legati alle licenze. Abbiamo * Wish list:
anche avuto support da Mike, KC7V, Roger, *
G3SXW and Fred, G4BWP sulla logistica, la * We wish we could have worked
a
scelta dell'hotel, i trasporti e * lot more US stations, and of
simili.Il nostro viaggio in Ghana si e' * course we would have loved
to
felicemente risolto senza problemi alla * have worked VK and ZL.
dogana, senza che nessuno si ammalasse, *
si facesse male o perdesse di peso. * So now what about late
* March/early April and late
73 ' da * June/early July??
*
K5AND - Dick Hanson, * 73 ' da
7540 Williamsburg *
Cumming, GA. 3004 * K5AND - Dick
Hanson,
* 7540
Williamsburg
QSL VIA Arliss Thompson, * Cumming, GA.
30041
45720 268th St. *
Parker, SD 57053 - USA *
(Versione Italiana a cura di I0WTD, * QSL VIA Arliss Thompson,
Stefano) * 45720 268th St.
* Parker, SD 57053 - USA
========================================================================
SIX ITALIA VIA INTERNET: http://www.sixitalia.org
========================================================================
ADDR: Sergio Roca, IK0FTA, P.o.Box 7132, 00162 ROME-Nomentano, ITALY
Italian editor : IK0FTA@IW0FGK.ILAZ.ITA.EU - email: ik0fta@sixitalia.org
English editors: I0CUT - email: i0cut@sixitalia.org
IK0OKY - email: ik0oky@sixitalia.org
========================================================================
END OF PART TWO (2/5)
========================================================================
A.R.I. & Marconi Contest Club member
ik0sme@amsat.org
73 - Gianluca, IK0SME @ IK0MIL-8
Message timed: 17:34 on 2001-Dec-07
Message sent using WinPack V6.51
>/ack
Read previous mail | Read next mail
| |