OpenBCM V1.07b12 (Linux)

Packet Radio Mailbox

DB0FHN

[JN59NK Nuernberg]

 Login: GUEST





  
IK0SME > SIX      07.12.01 19:06l 276 Lines 13008 Bytes #999 (0) @ WW
BID : E10072IK0SME
Read: GUEST
Subj: SIXITALIA - DEC. 01 - 2/5
Path: DB0AAB<DB0FSG<I4UKI<IW5CWB<IK5CKL<IK4ICZ<I4UJB<I0XNH<IK0MIL
Sent: 011207/1643Z @:IK0MIL.ILAZ.ITA.EU #:235 [Roma] FBB7.00i $:E10072IK0SME
From: IK0SME@IK0MIL.ILAZ.ITA.EU
To  : SIX@WW


  ========================================================================
          0000   0   0   0          0   00000     0     0     0   0
         0       0   0   0          0     0      0 0    0      0 0
          000    0     0            0     0     0   0   0       0
             0   0   0   0          0     0     00000   0       0
         0000    O   0   0          0     0     0   0   00000   0

  -  SIX ITALY  - MONTHLY BULLETIN FROM ITALIAN'S SIX METRE ENTHUSIAST'S -
  ========================================================================
  Nr. "12/2001" - Dec. 2001     PART TWO  (2/5)  Rome 5th of December 2001
  ========================================================================
                      - WHAT ABOUT SIX NEWS ??...; -

                      - CHIACCHIERE INTORNO AI SEI -

                               - part two -

                          SIX ITALIA - SIX ITALY

                          [Six Italia Homepage]

                          9G5AN, GHANA,West Africa
                           October/November 2001

                                     by
                    Arliss, W7XU, Dick, K5AND, Ed, W0SD
                  [Image]                              [Image]

 Io Dick K5AND, Arliss, W7XU, ed Ed, W0SD,  * Arliss, W7XU, Dick, K5AND
and
 siamo arrivati ad Accra, Ghana, giovedi'   * Ed, W0SD, arrived Accra,
Ghana,
 25 Ottobre 2001 dopo un lungo viaggio      * on Thursday, Oct. 25; yes,
it is
 dagli Stati Uniti: circa 14 ore di volo    * a long trip about 14 hours
in
 senza contare gli scali intermedi. Il      * the air not counting the
 giorno succesivo all'arrivo abbiamo        * lay-overs. Picked up
licenses
 ritirato le licenze e ci siamo diretti ad  * the next morning and headed
to
 Elmina, circa 100 miglia sud-ovest di      * Elmina, about 100 miles
 Accra, a meta' strada con la Costa         * southwest of Accra and
midway to
 d'Avorio.                                  * the Ivory Coast.
                                            *
 Arrivati all'Hotel Oyster Bay il Venerdi'  * Got to the Oyster Bay Hotel
mid
 pomeriggio, abbiamo subito cominciato a    * afternoon Friday and began
to
 montare le antenne, con una temperatura    * erect antennas; temperature
 esterna di 90°F (intorno ai 32°C) ed un    * about 90F with humidity to
 tasso di umidita' adeguato alla            * match.
 circostanza.                               *
                                           * Our six meter antenna was a 7
 La nostra antenna per i 6m era una 7       * element K5AND design on a
27'
 elementi progettata da K5AND su un boom    * boom with a hairpin match
and 50
 di 27' (poco meno di 7 metri) con un       * ohm current balun. It was
 circuito di adattamento di tipo Hairpin e  * supported by a 25' rotating
mast
 balun per 50 Ohm. L'antenna era stata      * turned by a Yaesu G-250
rotator
 eretta su un palo rotante di 25' (circa 6  * and was about 50' up over
the
 m) motorizzato da un rotore Yaesu G-250.   * water. The 28885 antenna was
an
 Il tutto era a circa 50' (12 m) sul        * inverted Vee dipole, also at
 livello del mare. L'antenna per il link    * 50'.
 di supporto sui 10 m (a 28.885 Mhz) era    *
 invece una V-invertita, anche essa a 50'   * The equipment for six was a
 di altezza.                                * Yaesu FT-100D radio, 3CX800
amp
                                            * by K5AND, Heil headsets,
 L'equipaggiamento per i 6m era costituito  * Paddlette key, Idiom memory
 da un FT-100D, un amplificatore con una    * keyer.
 3CX800 di K5AND, cuffia Heil, chiave       *
 Padlette con un keyer con memorie Idiom.   * Both the antenna/mast
package
                                            * and the amp weigh less than 
 Il peso totale dell'antenna con il mast,   * 30lbs each and are thus able
to
 e dell'amplificatore erano entrambi        * travel as carry-on baggage..
 inferiori alle 30 libbre (circa 13 Kg) e   * really important.
 pertanto in grado di essere portati come   *
 bagaglio a mano, cosa estremamente         * Contact summary:
 importante.                                *
                                            * Arliss and I concentrated on
 Le operazioni si sono svolte nel modo      * six, generally with one
 seguente. Io ed Arliss ci siamo            * operating and the other
computer
 concentrati sui 6 metri. In generale,      * logging with WriteLog. This
 mentre uno operava, l'altro era al         * resulted in a little over
3000
 computer scivendo il log con WriteLog. Lo  * contacts in 84 countries in
8
 score risultante e' stato di poco piu' di  * days of operating; 2300 EU,
200
 3000 contatti in 8 giorni di operazioni    * NA, 300 Asia, 200 S.
America, 30
 con, nel dettaglio, 2300 con EU, 200 NA,   * Africa and 5 Oceana.
 300 Asia, 200 S. America, 30 Africa e 5    *
 con Oceania.                               * We generally operated every
                                            * day/night from 5:30 am until
2-3
 In genere le operazioni sono state         * am. We took off part of one
 effettuate ogni giorno e notte a partire   * morning to investigate the
 dalle ore 5:30 a.m. per finire alle 3:00   * Castle in Elmina and a
near-by
 a.m.. Comunque ci siamo presi parte di     * rainforest; this also helped
 una mattinata per visitare un castello in  * relieve terrible
fanny-fatigue,
 Elmina ed una vicina foresta pluviale.     * and, was prescribed by our
 Questo ci ha permesso di rilassarci e di   * doctor.
 riprenderci per il continuo stress, come   *
 anche consigliatoci dal nostro medico.     * Ed operated during the
contest
                                            * weekend and logged over 4000
 Ed ha operato sulle HF durante il contest  * contacts on RTTY and SSB
during
 nel fine settimana, mettendo alla fine a   * the contest weekend and
during
 log piu' di 4000 contatti in RTTY ed SSB.  * the remainder of the next
week.
 Per le operazoni in HF sono stati          * He used an ICOM 746 with an
Acom
 utilizzati un ICOM 746 con un Acom 1000    * 1000 amp connected to a G5RV
 amp connesso ad una antenna multibanda     * antenna.
 G5RV.                                      *
                                            * Other notes:
 Nel dettaglio delle operazioni sui 6m,     *
 abbamo avuto contatti molto interessanti   * The people of Ghana are very
 con JA, V73 ed VR2 in entrambe via lunga   * friendly and the people at
the
 e via corta, facendo forse qualche         * hotel were anxious to help.
 record. Lavorare 8Q7QQ via side-scatter    * Ralph Quist, 9G1RQ and
George
 su ZS e' stato anche divertente, come      * Hakim, 9G1RL were SO helpful
 pure lavorare ZK1 per via diretta.         * with all the licensing
issues;
 Abbiamo riportato segnali dall'EU          * we also got help from Mike,
 estremamemte forti con le armoniche delle  * KC7V, Roger, G3SXW and Fred,
 frequenze di riga delle portanti video     * G4BWP on logistics, hotel
 cosi' forti da creare QRM ai nostri        * choice, transportation and
the
 contatti. Il nostro record di QSO/giorno   * like. Getting through Ghana
 e' stato di 550 contati, per una media     * customs was hassle-free, and
no
 sugli 8 giorni di 333 QSO/giorno. La       * one got sick, got hurt or
lost
 media oraria di QSO ha raggiunto un        * weight.
 massimo di 117 QSO/ora in varie            *
 occasioni.                                 * Operating high-lights:
                                            *
 Conclusioni: Le cose che hanno cotribuito  * Long and short path contacts
to
 magiormente al successo delle operazioni   * JA, V73 and VR2 were very
 sono state l'equipaggiamento eccellente    * exciting, and may be some
kind
 insieme alla potenza disponibile ed al     * of record. Working 8Q7 on
 fatto di avere due persone                 * side-scatter to ZS was fun,
as
 contemporaneamente alla radio, una per le  * was working ZK1 direct path.
 operazioni ed una per il computer. In      * Incredibly strong signals
from
 tutta onesta' non credo saremmo stati in   * EU and TV blanking pulses so
 gardo di matrenere una tale velocita' di   * strong as to QRM some of our
 collegamenti all'ora, nel caso avessimo    * contacts. Best day's work
was
 dovuto fare un log manuale.                * 550 Q's, with the 8-day
average
                                            * at about 333/day. Sustained
Q
 Una sorpresa spiacevole da rimarcare e'    * rate reached 117 per hour on
a
 stato il numero di persone che non ha      * number of occasions.
 capito il motivo per cui noi non davamo    *
 ne chiedevamo il nostro locatore durante   * Conclusions:
 le operazioni. Voi non potete immaginare   *
 quanto tempo utile si sia perso per        * Things that contributed to
 questo durante le operazioni, nonostante   * success include having
excellent
 tutte le nostre preghiere per non dare il  * equipment AND high power,
having
 locatore.                                  * two people on the radio to
log
                                            * and operate and using
computer
 Per il prossimo viaggio ci organizzeremo   * logging. I honestly can't
 meglio, dando in anticipo maggiore         * imagine sustaining the Q
rates
 risalto a quest'aspetto. Altra sorpresa    * we had and trying to log
 da rimarcare e' stato il valore della      * manually.
 tensione di rete che ha superato i 300 V   *
 svariate volte. La media e' stata          * Surprises
 probabimente tra i 250 ed i 260 V, cosa    *
 che ha reso piu' facile il pilotaggio      * One big surprise was the
number
 dell'amplificatore. In conclusione, unico  * of folks that just did not
 vero rimpianto e' stato quello di non      * understand why we did NOT
need
 aver lavorato un numero maggiore di        * nor want grid squares in the
 stazioni USA, con piu' contatti con VK e   * exchange. You can't believe
how
 ZL. Finite queste operazioni, ora cosa si  * much time this wastes on a
 fara' tra Marzo ed Aprile, e               * dxpedition. Repeated
requests to
 Giugno/Luglio? Stay tuned.......           * please not give locators
were
                                            * completely unsuccessful.
Next
 Ringraziamenti.                            * trip we need to do a better
job
                                            * publicizing this. Another
 Abbiamo trovato gli abitanti del Ghana     * surprise was line voltage
that
 molto ospitali ed il personale             * exceeded 300 volts several
 dell'albergo era a nostra disposizione     * times. The average was
probably
 per supportarci. Il supporto di Ralph      * 250-260, which of course
made
 Quist, 9G1RQ and George Hakim, 9G1RL e'    * the amp very easy to drive.
 stato fondamentae per risolvere i          *
 problemi legati alle licenze. Abbiamo      * Wish list:
 anche avuto support da Mike, KC7V, Roger,  *
 G3SXW and Fred, G4BWP sulla logistica, la  * We wish we could have worked
a
 scelta dell'hotel, i trasporti e           * lot more US stations, and of
 simili.Il nostro viaggio in Ghana si e'    * course we would have loved
to
 felicemente risolto senza problemi alla    * have worked VK and ZL.
 dogana, senza che nessuno si ammalasse,    *
 si facesse male o perdesse di peso.        * So now what about late
                                            * March/early April and late
 73 ' da                                    * June/early July??
                                            *
                       K5AND - Dick Hanson, * 73 ' da
                          7540 Williamsburg *
                          Cumming, GA. 3004 *            K5AND - Dick
Hanson,
                                            *               7540
Williamsburg
          QSL VIA Arliss Thompson,          *              Cumming, GA.
30041
               45720 268th St.              * 
           Parker, SD 57053 - USA           *  
     (Versione Italiana a cura di I0WTD,    *    QSL VIA Arliss Thompson,
                  Stefano)                  *        45720 268th St.
                                            *     Parker, SD 57053 - USA
  ========================================================================
               SIX ITALIA VIA INTERNET: http://www.sixitalia.org
  ========================================================================
  ADDR: Sergio Roca, IK0FTA, P.o.Box 7132, 00162 ROME-Nomentano, ITALY

  Italian editor : IK0FTA@IW0FGK.ILAZ.ITA.EU - email: ik0fta@sixitalia.org

  English editors: I0CUT  - email: i0cut@sixitalia.org
                   IK0OKY - email: ik0oky@sixitalia.org
  ========================================================================
                                                     END OF PART TWO (2/5)
  ========================================================================
A.R.I. & Marconi Contest Club member

ik0sme@amsat.org

73 - Gianluca, IK0SME @ IK0MIL-8

Message timed: 17:34 on 2001-Dec-07
Message sent using WinPack V6.51
>/ack


Read previous mail | Read next mail


 12.09.2025 19:46:34lGo back Go up